zelfportret

zelfportret
Mirjam de Veth vertaalt, leest, schrijft en tekent

maandag 21 januari 2013

Il n'y a pas d'amour heureux

Het motto bij het nawoord van mijn vertaling van Emmanuel Bove, L'Amour de Pierre Neuhart, kon haast niet anders zijn dan het bekende gedicht van Louis Aragon 'Il n'y a pas d'amour heureux' uit La Diane francaise, 1946, later op muziek gezet door Georges Brassens.

Rien n'est jamais acquis a l'homme, ni sa force,
Ni sa faiblesse, ni son coeur. Et quand il croit
Ouvrir ses bras, son ombre est celle d'une croix
Et quand il croit serrer son bonheur, il le broie
Sa vie est un etrange et douloureux divorce.
Il n'y a pas d'amour heureux. 

Jammer dat je in het boek het lied niet kunt laten klinken door over de regels te wrijven. Dan maar hier:


Zo zingt Brassens het zelf, en zo Francoise Hardy, 
en zo Barbara, voor mij de mooiste versie:


Als de links het niet doen, maar even zelf opzoeken op YouTube

Geen opmerkingen:

Een reactie posten