
Zo zou ik het woord `gekscherend' alleen in een vertaling gebruiken in een licht oubollige contekst, met het puntje van de tong in m'n wang. Toch hoorde ik het laatst zonder enige ironie gebruikt worden door Bart Chabot toen hij het had over Herman Brood. Herman bedoelde van alles en nog wat `gekscherend, natuurlijk', en dat wel vijf keer binnen twee minuten. Misschien ben ik er nu op gespitst, maar ik hoor en lees `gekscherend' de laatste tijd regelmatig. Heerlijk woord. Weg met de vertaalschroom!
Zouden we af en toe té scrupuleus zijn? (ook zo'n mooi woord)
BeantwoordenVerwijderen